?

Log in

No account? Create an account
А ну-ка, песню нам пропой веселый ветер - Блог Иры Форд: с сентябрёвой душой да в мартовские дела.

> Recent Entries
> Archive
> Friends
> Profile
> My Website

January 12th, 2018


Previous Entry Share Next Entry
03:39 pm - А ну-ка, песню нам пропой веселый ветер


У дочки Ясечки в школе недавно была неделя сквернословия, МинОбр спустил рекомендацию.
Ну то есть как – МинОбр дал знак школе провести неделю против сквернословия.
Но учительница параллельного с Ясей класса восприняла все буквально: к чему намеки? Врага надо знать в лицо!

И класс выпустил школьную газету с перечнем слов, которые нельзя употреблять. УпотреБлять.
Да, вот так прямо. Загибая пальцы на руках.

Газета повисла в рекреации ровно напротив Ясиного класса. Яся пришла домой удивленная: «Оказывается, фак – это тоже мат. Я думаю, по-английски «фак» - это типа нашей фиги».

Уроки английского даром не прошли.

Но были и другие открытия.

Наверное, открытия были не только у Яси, потому что газету сняли. Но ненадолго.
На следующий день газета появилась на прежнем месте.

Учительница параллельного класса, рассчитав скорость усвоения детьми информации, перешла к следующему этапу, превратив (вместе со своими учениками) газету в игру Memory.

Теперь слова, которые не полагалось говорить вслух, были заклеены словом «МАТ». По негласным правилам новой игры нужно было догадаться, какое слово спряталось здесь, а какое там. Причем произносить запретные слова (это уже все знали) нельзя было ни в коем случае (тем, кто об этом норовил забыть, газета напоминала: «Выражаешься матом – станешь приматом»).

Помните известное: «Немой мальчик Хуан на пальцах показывал свое имя?»
И я о том же.

Слова, которые нельзя произносить, запомнились еще лучше.

Неделя сквернословия получалась яркой и качественной. Это раньше было: «Мама, что такое пипец?» «То же, что и капец». Теперь – только конкретный русский язык, только хардкор.

У Ясечки неимоверно (для второго класса) расширился кругозор. И с эрудицией, наконец, наладилось.

У других второклассников, я думаю, тоже все в порядке стало.

Но радоваться было рано. Ибо вчера сыночек Гошенька пришел из садика и устроил вечер китайской поэзии. Стих-мантра состоял из одного слова, догадайтесь сами - это отличная рифма к слову «буй». Или «дуй». Это даже не стих был, а такая простенькая песенка. Я повернулась лицом окну, чтобы не выдать эмоций и не сказать что-то лишнее. До того момента, как Максим осознал смысл песни, мы успели прослушать несколько куплетов и припев.

Мотив был приятный. Содержание так себе (ну вы поняли), но кого это волнует. В песенке «Дед Мороз, Дед Мороз, ухвати меня за нос» мне содержание тоже не очень нравится, так что это дело вкуса.

Наконец, вслушавшись в содержание хита, Максим проявил мужской характер.
«Гоша, - сказал он, - это китайская песня. Её в России петь нельзя. Запрещено».

Гоша по инерции допел куплет до конца, а потом углубился в детали: «Почему китайская? Почем запрещено?»

Максим подумал и сказал: «Заяц по-китайски – Зуй. Волк – Вуй. А хомяк – то, что ты поёшь. Но на русском языке хомяк по-китайски звучит не очень. Потому он в России запрещен».

«Понял», - кивнул Гоша.

Пересчитав все окна в доме напротив и досчитав до 632, я вернулась в семью.

Гоша Подумал немного и уточнил:
«А у нас ведь садик для детей двух стран, да?»

«Для России и Китая?» - опасливо спросила я.

«Для России Санкт-Петербурга. Я видел два флага!» - небрежно поправил меня Гоша и побежал по своим делам.

Потом вернулся и для надежности спросил:
«В России запрещены все китайские песни?»

«Абсолютно все!» - отрезала я.

И заварила чай, чтобы чайной церемонией закрыть все китайские гештальты дня.

Но тут очнулась Ясечка, подкованная неделей сквернословия.

«А почему, мамочка, мы не можем произносить слово «хомяк» по-китайски? Это ведь всего лишь «хомяк», да? Или есть какие-то русские значения? Я помню это слово, это же мат, да?»

Подозрения доченьки были оправданы.

И я немножко углубилась в этимологию.
«Понимаешь, дочка, - говорю. – Тут дело в происхождении слова и в том, какой смысл они при этом приобретают. Вот, например, повелительное наклонение…»

«Что такое повелительное наклонение?» - нетерпеливо уточнила Яся.

«Это когда дается повеление или приказ. Так вот – повелительное наклонение глагола «жевать» будет…»

«Жуй!» - сообразила Яся.

«А от глагола «совать»…

«Суй! Это очень просто, мама!»

Да уж. Ничего сложного. Пора переходить к основному блюду.

«Так вот, Яся. Раньше в русском языке было такое слово: «ховать». Значит «прятать». И в повелительном наклонении это слово звучало…»
«Так, как китайское слово из Гошиной песни?»

Бинго!

«А в русском языке это слово знаешь, что значит?»

«Что?» - широко раскрыв глаза, спросила Яся.

«Ну что мальчики обычно прячут обратно, когда пописают?»

«О! Поняла!»

Яся сделала большие глаза и ушла в астрал осмысливать то, что узнала.

Вернулась минут через пять: «И что, теперь мне нельзя никому об этом рассказать, раз эта песня в России запрещена и это слово тоже?»

А пока Яся мучается, я вам уже все рассказала. Потому что у меня не такое терпение, как у Яси. Я уже даже рассказала про китайскую песню Гошиной воспитательнице. Пытаясь разглядеть мою реакцию на эту музыкальную композицию (никакой реакции, я старый солдат и не знаю слов любви), она спросила: «А вы спросили Гошеньку, с кем вместе он разучил эту песенку?»

А я не спросила.
Малодушно не спросила. К чему мне это знать? Это же песня! Помните? - А ну-ка, песню нам пропой, веселый ветер! Она же летит по свету, перемещается. И её мог поймать, кто угодно. Даже сам Гоша. Кто знает.

(6 comments | Leave a comment)

Comments:


[User Picture]
From:vasya_elkina
Date:January 12th, 2018 01:24 pm (UTC)
(Link)
Ира, это пипец. Тот, что запрещён и тот, что синоним капцу)))
[User Picture]
From:lionka_nn
Date:January 12th, 2018 02:09 pm (UTC)
(Link)
Смеялись до слез всей семьей ))) Спасибо, Ира!
[User Picture]
From:natpy
Date:January 12th, 2018 02:11 pm (UTC)
(Link)
Я с содроганием жду подобных моментов. В садике слава богу таких песенок мы не слышали, но рано или поздно придётся объяснять :)
[User Picture]
From:chemodanskazok
Date:January 12th, 2018 05:45 pm (UTC)
(Link)
Бедный Китай. Но что не скажешь в ситуации, когда по-другому объяснить сложно :)
"Фак" - это целая культурная проблема русскоговорящего населения. Вот уже какое поколение растет с этим словом, произнося его как блин, по делу и без дела. Главное - не общаться при этом с носителями языка, у них это очень сильное ругательство, в кругу друзей не всегда скажешь.
[User Picture]
From:tigrautnik
Date:January 12th, 2018 06:48 pm (UTC)
(Link)
Просто не верится, что такое бывает)
Вот это просвещение, так просвещение!
[User Picture]
From:lex_andr
Date:January 15th, 2018 11:30 am (UTC)
(Link)
Дома пока звучит только ёшкин-поварёшкин, но по словам учительницы мальчишки знают много других "интересных" слов )))

> Go to Top
LiveJournal.com